jeudi 25 juin 2009

La cuisson des pâtes

Je vous expliquais récemment (message du 22 mai) que j'essayais d'apprendre quelques mots nouveaux en espagnol tous les jours parmi ceux que j'avais lus, vus, entendus, ou qui m'avaient manqué pour faire une phrase.
Il y a peu, en cuisinant (en faisant cuire des pâtes), je retourne le paquet pour connaître le temps de cuisson (les pâtes, c'est al dente ou ca n'est pas !). Et je lis donc au dos du paquet : "costa 8-10 mn ; sierra 12-15 mn". Je me dis donc que l'un doit vouloir dire "al dente" et l'autre "bien cuit" et je continue ma tambouille.
Le lendemain cependant, par aquis de conscience, je vérifie dans le dictionnaire sur Internet et là je trouve "costa = côte ; sierra = montagne". Bizarre !!! Quel rapport avec la cuisson des pâtes ?
L'énigme a été levée quelques jours plus tard en discutant avec d'autres voyageurs. En fait, au-delà d'une certaine altitude, l'eau bout à 80 degrés et pas à 100 comme chez nous (une histoire de quantité d'oxygène dans l'air). Donc quand on est en montagne, il faut cuire les pâtes plus longtemps qu'en plaine pour obtenir la même cuisson. Et comme un bon tiers de l'Equateur est au-dessus de 3 000 m, tous les paquets de pâtes indiquent 2 temps de cuisson : un pour la côte et un pour la montagne !

Qui l'aurait deviné ?

3 commentaires:

  1. on les voit les commerciaux !
    Pour l'humble ingénieur que je suis, c'était évident !
    Joseph

    RépondreSupprimer
  2. Oh, ça va, hein ! C'était peut-être évident en théorie, mais c'est quand la dernière fois que tu as fait cuire des pâtes ? La théorie, ça doit servir la pratique... Et les commerciaux, c'est des gens pratiques !

    RépondreSupprimer